MCE 05-08 Fit porta Christi pervia
Motet
See the general ‘Evaluation of the sourcesʼ at the level of the cycle.
Except for two wrong pitches and one inaccuracy concerning the text, the transmission of I-Mfd 1 is reliable and accurate.
In the motet the melody of the hymn Fit porta Christi pervia is used at the opening and paraphrased throughout the piece, especially in Cantus, Tenor, and Bassus. The first part of the motet, set yo the lines of this hymn (until m. 40), seems to be entirely built on the chant melody, freely elaborated and distributed between the voices. The version of the chant Weerbeke used is similar to the melody in the Cantus Database with the ID 008305:04
Text (ed. by Eva Ferro)
Edition |
Translation |
Fit porta Christi pervia, |
Christ’s door is made open, |
Genus superni luminis |
The descendant of celestial light, |
Honor matris et gaudium, |
His mother’s honour and joy, |
Maria, mater gratiae, |
Mary, mother of grace, |
Gloria tibi, domine, |
Glory to you, Lord, |
[1] sponsus] et was added in Librone 1, B
[2] hora] in hora Librone 1, C A T
[3] es] est Librone 1, A B
[4] spiritu] spiri in Librone 1, B
[i] transitque] transiitque Librone 1, C
[ii] processit] procesit Librone 1, A
This edition is based on Librone 1, which transmits this motet at ff. 133v–134r.
Very few erroneous readings can be observed in the source: instead of hora the manuscript reports ‘in hora’ in Cantus, Altus and Tenor. The verb es (‘you are’) is wrongly copied as a third person singular ‘est’ (‘he/she/it is’). As for phonetic variance one can observe here as well the indifference of medieval Latin copyists towards double consonants (‘procesit’ instead of processit in A).
The first three stanzas of the motet are drawn from Sedulius’s A solis ortus cardine, an abcederian hymn that celebrates the Virgin Mary and was used in the liturgy of different Marian feasts (AH 27, no. 28, pp. 117–18).[1] The text of the fourth stanza of the motet is more devotional in nature and corresponds to the first stanza of the hymn for the Little Office of the BVM (AH 12, no. 72, p. 48, stanza 1, with ‘plena gratiae’ instead of ‘mater gratiae’). The last strophe consists of a standard doxology of several Marian hymns. Even if the text of this motet looks like a cento from different prayers, it corresponds to a version of the hymn found in books of hours compiled in Flanders.[2]
[1] See Cantus Database.
[2] See Agnese Pavanello, ‘Praying to Mary: Another Look at Gaspar van Weerbeke’s Marian Motetti Missales’, in Motet Cycles between Devotion and Liturgy, ed. Daniele V. Filippi and Agnese Pavanello, Schola Cantorum Basiliensis Scripta 7 (Basel: Schwabe, 2019), 339–80, at 353.
Measure | Voice | Source | Category | Comment | Image |
---|---|---|---|---|---|
I-Mfd1 | designation of voices | -, Contra Altus, Tenor, Contra bassus | |||
I-Mfd1 | clefs | original clefs: c1, c3, c4, f2 | |||
9-10 | 2 | I-Mfd1 | text underlay | Transitque rex | |
12-14 | 2 | I-Mfd1 | text underlay | et permanet | |
38 | 1 | I-Mfd1 | pitch and rhytm | Mi a instead of the first Mi g' (error) | |
39 | 3 | I-Mfd1 | pitch and rhythm | Mi g + Mi g instead of Sb g (tie is editorial) | |
56 | 3 | I-Mfd1 | pitch and rhytm | Mi g instead of the first Mi f | |
69 | 1 2 3 4 | I-Mfd1 | pitch and rhythm | all final notes are Mx |
Text
Edition | Translation |
---|---|
Fit porta Christi pervia, |
Christ’s door is made open, |
Genus superni luminis |
The descendant of celestial light, |
Honor matris et gaudium, |
His mother’s honour and joy, |
Maria, mater gratiae, |
Mary, mother of grace, |
Gloria tibi, domine, |
Glory to you, Lord, |